Ольга Дмитриевна Дробот — переводчик, специалист по скандинавской литературе (Москва), кандидат филологических наук, Лауреат премии «Мастер», лауреат Почетной международной переводческой премии NORLA за вклад в перевод норвежской литературы.
Ольга переводит популярные детские и взрослые книги, среди которых: Мария Парр, Руне Белсвик, Андерсен и др.
В выпуске вы узнаете:
— как выглядят библиотеки Норвегии;
— в чем отличия норвежской детской книги и русской детской книги;
— как происходит процесс перевода книг;
— в чем разница перевода детской книги от взрослой и многое другое!
0:55 Ольга Дробот — переводчик
2:00 библиотеки Норвегии
3:08 норвежские детские книги
4:30 этапы перевода книги
5:17 как сделать хороший перевод
8:16 какую книгу сложнее перевести: взрослую или детскую
10:25 любимые авторы Ольги Дробот
11:50 зачем взрослым читать подростковые книги
13:43 имя переводчика в книге
14:44 детская библиотека без взрослых